Repository logo

Infoscience

  • English
  • French
Log In
Logo EPFL, École polytechnique fédérale de Lausanne

Infoscience

  • English
  • French
Log In
  1. Home
  2. Academic and Research Output
  3. Journal articles
  4. Annotating the meaning of discourse connectives by looking at their translation: The translation-spotting technique
 
research article

Annotating the meaning of discourse connectives by looking at their translation: The translation-spotting technique

Cartoni, Bruno
•
Zufferey, Sandrine
•
Meyer, Thomas  
2013
Dialogue & Discourse

The various meanings of discourse connectives like while and however are difficult to identify and annotate, even for trained human annotators. This problem is all the more important that connectives are salient textual markers of cohesion and need to be correctly interpreted for many NLP applications. In this paper, we suggest an alternative route to reach a reliable annotation of connectives, by making use of the information provided by their translation in large parallel corpora. This method thus replaces the difficult explicit reasoning involved in traditional sense annotation by an empirical clustering of the senses emerging from the translations. We argue that this method has the advantage of providing more reliable reference data than traditional sense annotation. In addition, its simplicity allows for the rapid constitution of large annotated datasets.

  • Files
  • Details
  • Metrics
Loading...
Thumbnail Image
Name

Cartoni_D&D_2013.pdf

Access type

openaccess

Size

444.54 KB

Format

Adobe PDF

Checksum (MD5)

32e88d7242a78890a55782af45ec764f

Logo EPFL, École polytechnique fédérale de Lausanne
  • Contact
  • infoscience@epfl.ch

  • Follow us on Facebook
  • Follow us on Instagram
  • Follow us on LinkedIn
  • Follow us on X
  • Follow us on Youtube
AccessibilityLegal noticePrivacy policyCookie settingsEnd User AgreementGet helpFeedback

Infoscience is a service managed and provided by the Library and IT Services of EPFL. © EPFL, tous droits réservés